AV-TIP : De zwerver zal sterven. Avontuur 13

De zwerver zal sterven is verhaal 13 in de eerste reeks van avonturen die zijn uitgegeven door DSA. Het is mij niet duidelijk tot en met welk nummer in de reeks er werd vertaald.

Dit gezegd zijnde zijn we dit hiaat aan het aanvullen, met veel dank aan Ronny (huge work – impressed :-)) die hier opnieuw een vertaling bezorgd van één van de betere verhalen in die reeks.

Veel plezier en zoals steeds laat ons iets weten als u ze gebruikt het geeft tot ook voldoening aan de mensen die hier veel tijd en energie insteken.

Het kan u hieronder vinden samen met alle bijlagen die nodig zijn !!!

dzzs

 

De bijlagen :

Plot 1.

Plot 2.

Plot 3.

Plot 4.

Plot 5.

Plot 6.

Plot 7.

 

 

13 thoughts on “AV-TIP : De zwerver zal sterven. Avontuur 13

  1. Sjon schreef:

    Zou het misschien een idee wezen om boven aan de pagina een tab te maken waar de al aanwezige avonturen op een rijtje staan?
    Zo zijn ze makkelijker terug te vinden, voor de vertalers en gebruikers….
    Ik probeer mee te denken 🙂

    • Tsadir schreef:

      Dat is sinds kort zo: onder op deze site onder “het Boek van Avontuur” op “Avonturen” klikken. Het is het lijstje dat ik hieronder gezet heb.

      • Sjon schreef:

        Oké, ik zag bet… De site wordt steeds meer overzichtelijk… Compliment

  2. Anoniem schreef:

    En vergeet vooral niet om de spelmeesters er op te wijzen dat de trap van de eerste naar de tweede verdieping ontbreekt op de plattegrond van het paleis 😉
    Ben toen zelf betrokken geweest bij de vertalingen en heb ze deels ook zelf vertaald. Bij mijn weten zijn na de eerste 8 avo0nturen nog vertaald: De vloek van de Mantikor, Heksennacht, De zwerver moet sterven/De wraak van Thalusa en In de klauwen van de demon. Zelf hebben wij als OdM Leeuwarden nog een vertaling aangeboden van De Gruwel van Ranak. Als ik me goed herinner, bestond er ook een onofficiële vertaling van De Nevelmoerassen.

    • Anoniem schreef:

      Oeps. De wraak van Thalusa moet natuurlijk Het Bloedrecht van.. zijn. (ahum)

    • Tsadir schreef:

      Bedoel je “De Tocht door het Nevelmoeras”? Het zou wel leuk zijn die op te snorren…
      Er zijn nog iets meer avonturen (officieel) vertaald dan je aangaf, die heb ik hieronder opgelijst. Zowel officiële als onofficiële vertalingen. De lijst staat nu ook bij “het boek van avontuur” onder “Avonturen”. Er is ook bij vermeld welke vertalingen al op deze site staan.

    • Frank schreef:

      Hoezo ontbreekt de trap?
      Je kunt nu alleen via de geheime gang met personenlist (Ruimte 12) naar boven. Met een trap zou de verstopte lift toch geen nut hebben, of zie ik iets over het hoofd?

  3. Thorwahler schreef:

    Heel veel dank ! We bekijken de avonturen lijst.
    @Enisoor : Kan jij dit doen, bekijken ?

    Iedereen goed bezig, alle beetjes helpen. Tussen () net de almanak ontvangen, engels, fantastische uitgave.

    • enisoor schreef:

      De Zwerver zal sterven / Het Bloedrecht van Thalusa staat al op de site inderdaad.
      Ik zal de avonturen eens met de bij behorende nummers hier plaatsen.
      Het staat nog wat rommelig zo. Komt in orde. Iedereen bedankt voor feedback en suggesties.

  4. Tsadir schreef:

    Er zijn na nummer 8 nog een tiental avonturen door FPO vertaald. Odm Leeuwarden heeft zelf ook nog ‘Heksennacht’ (maar die werd ook door FPO vertaald) en ‘De Gruwel van Ranak’ vertaald. Dit avontuur (Zwerver/bloedrecht) is in de FPO-nummering nr 12.

    Hier een lijstje (Nederlandse nummering) van alle avontuurboeken die in het Nederlands vertaald zijn (zie ook de reacties bij ‘Avonturen’), en door wie (sommige dus dubbel).
    En welke versie(s) (nog) niet op deze site staan, die zijn met * aangeduid:

    1. Herberg “Het Zwarte Everzwijn” (Selecta)
    2. Het Woud, waaruit geen terugkeer mogelijk is (Selecta)
    3. Het Schip der Verloren Zielen (Selecta)
    4. De Zeven Magische Kelken (Selecta)
    5. Nedime, de Dochter van de Kalief (Selecta)
    6. Onder het Noorderlicht (Selecta)
    7. De Vloek van Borbarad (Selecta)
    8. Door de Toegangspoort der Wereld (Selecta)
    9. De Vloek van de Mantikor (FPO)
    10. Heksennacht (FPO* / OdM Leeuwarden)
    11. In de Klauwen van de Demon (FPO)
    12. De Zwerver zal sterven / Het Bloedrecht van Thalusa (FPO / Ronnie)
    13. In het Hol van de Zeeoger (FPO)
    14. De Tocht door het Nevelmoeras (FPO*)
    15. De Stroom van het Verderf (FPO* / Ronnie)
    16. Firuns Land (FPO)
    17. Volg de Drakenhals (FPO)
    18. Stof en Sterren (FPO* / Ronnie)

    Niet officieel in het Nederlands genummerd:
    (19). De Gruwel van Ranak (OdM Leeuwarden)
    (20). De Bron des Doods (Ronnie)

    *: nog niet gescand, dus (nog) niet op deze site.

    De OdM Leeuwarden-versie van ‘Heksennacht’ (door mij gescand) staat ook op deze site, maar daar moet je wat naar zoeken want hij staat door een technisch probleem niet onder ‘Avonturen’. Misschien makkelijker te vinden als je via ‘Tsadir’s Hoek’ zoekt.

    Hiermee is het enige Nederlandstalige avontuurboek dat in geen enkele versie op deze site staat ‘De Tocht door het Nevelmoeras’, vertaald door FPO. Als iemand dat boek heeft, zou het dus fantastisch zijn als hij/zij het zou scannen en op deze stek plaatsen (of aan Thorwahler doorsturen).
    Of als Ronnie het boek vertaalt, natuurlijk. 😉 Maar hij heeft misschien andere prioriteiten…

    Ik zal proberen die lijst regelmatig bij te houden. Aan Thorwahler/Enisoor: misschien kan die aan het begin van ‘Avonturen’ gezet worden?

    Tenslotte: Ronnie, ik zal jouw vertaaltempo niet halen, maar kan eventueel wel helpen nazien/proeflezen. Kun je mij eens je email adres of zo bezorgen? dat kan hier, of via jancocle@hotmail.com
    Alvast bedankt!

  5. Tsadir schreef:

    De nummering van de Nederlandstalige vertalingen volgde na nummer 8 de Duitse niet meer. Vandaar de onduidelijkheid.

    Helaas is hier ‘dubbel werk’ geleverd, want FPO heeft dit avontuur in de jaren ’90 al vertaald, onder de titel “Het Bloedrecht van Thalusa”, al een tijdje op deze eigenste site te vinden!…

    De oorspronkelijke Duitse titel was: ‘Der Streuner soll sterben’ oder: ‘Das Blutgericht von Thalusa’.

    Dit doet natuurlijk niets af aan het bewonderenswaardige werk van Ronnie!
    En nu hebben we twee vertalingen. Benieuwd hoeveel ze van elkaar verschillen…
    Ik herinner me alvast dat in de FPO vertaling de opdrachtgever de Shanja van Rashdul was ipv het vorstenhuis van Khunchom (om wat voor reden dan ook…). Wellicht is dat in deze versie goedgemaakt. Maar ik moet nog kijken 🙂

    • Tsadir schreef:

      Update: In Ronnie’s vertaling komt de opdracht inderdaad, net zoals in het Duitse origineel, van het vorstenhuis van Khunchom en niet dat van Rashdul.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: